首页

女王调教论坛视频

时间:2024-04-24 07:07:07 作者:翻译出版名家谈汉译名著:要多读深读经典原著 浏览量:46827

  中新网上海4月23日电 汉译名著翻译出版名家谈日前在上海书城举办,现场还开启了汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选。

汉译名著翻译出版名家谈现场。商务印书馆供图

  1981年,伴随着改革开放的历史进程,商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”正式开始出版,丛书收录的均为世界学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作。经过几代学人和出版人的呕心沥血翻译出版,“汉译名著”对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得的重要成果。

  商务印书馆总编辑陈小文在对谈中透露,2024年“汉译名著”将出版至22辑1000种,堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。“汉译名著”滋养了几代学人和无数读者,以前受到汉译名著滋养的读者逐渐成长为译者,如今也通过翻译实现了对汉译名著的反哺,见证了该系列的持续成长。

  复旦大学教授沈语冰从商务印书馆张元济先生手书联“数百年旧家无非积德,第一件好事还是读书”开始,他同时分享了从高中开始阅读汉译名著、大学开始较为系统地收藏汉译名著的往事。“汉译名著在我们这一时代学者们的学习、工作和精神成长历程中都扮演了核心角色,开阔了好几代学者的视野,是国内学术出版的标杆。”

  上海师范大学教授陈恒认为,汉译名著在整个人类文明交流互鉴中都是一个标志性丰碑。1000种汉译名著的翻译出版,聚焦的不仅是人类历史上的经典,也是对每一个时代前沿的追踪,对当代和未来学术的关注,代表着一种开放包容的文化,对于中国进行文明交流互鉴都有着重要意义。

  上海交通大学教授郑戈指出,当今阅读生态发生了深刻变化,许多年轻人在阅读教材和考试图书之外,越来越少关注到经典原著的阅读,“以汉译名著为代表的经典为我们提供了一个时代思想的系统性阐发,只有通过深度阅读这些经典性著作,才能够对人的思维方式和精神成长产生更加深刻的有益影响”。

  据悉,为进一步回馈广大读者、架设沟通读者的桥梁,汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选于2024年4月23日至6月20日举办,广大喜爱汉译名著的读者可以通过撰写征文、扫码投票的方式参与活动。(完)

展开全文
相关文章
根植培育赛车文化 上海国际赛车场盘活场地资源“练内功”

19岁时,成卫东成为天津港的一名拖车司机。有志于“学最好的技术、当最好的司机、做最好的职工”的他,在一线岗位练就出一身过硬本领,成为天津港的“拖车王”,先后被授予“全国技术能手”、全国劳动模范等荣誉称号,当选2022年“大国工匠年度人物”。

“龟甲牛骨上的精灵——甲骨文艺术展”亮相南非

经查,刘智违反政治纪律,对抗组织审查;违反中央八项规定精神和廉洁纪律,违规收送礼品、消费卡,借用管理和服务对象车辆;违反组织纪律,不按规定报告个人有关事项,在组织函询时不如实说明问题,在干部选拔任用等工作中为他人谋取利益并收受钱款,为谋取人事利益给予领导干部财物;违反廉洁纪律,违规从事营利活动;违反工作纪律,违规干预和插手司法活动;利用职务上的便利以及职权或者地位形成的便利条件,在工作岗位分配、职务晋升、案件办理等方面为他人谋取利益,非法收受他人财物,涉嫌受贿罪;为谋取不正当利益,给予国家工作人员财物,涉嫌行贿罪。

中国专家在联合国人权理事会第55届会议上介绍中国人权发展方案和实践经验

将时间回溯到春季赛揭幕之前,无畏转位置的消息刚刚传出来时,很多人觉得难以置信。对于他本人来说,这也不是一个简单的决定。无畏回忆:“当时也考虑蛮久的,问了挺多的朋友,(朋友的建议)是好坏参半。”

国防部:绝不会任凭菲方无理取闹

其打造了企业自诊线上服务窗口,15分钟诊断企业发展水平;线下组织专家智囊团上门,围绕企业战略、业务能力等10个维度提供深度咨询,形成企业精准画像。在企业深度问诊的基础上,当地梳理形成企业共性问题清单48项,模块化解决共性技术难题。此外,通过对全区服务型制造产业、企业发展情况的综合分析评估,可得出产业、政策、人才等生态建设实践情况,指导区域服务型制造优化发展方向。

强对流天气蓝色预警:湖北湖南等地部分地区将有雷暴大风或冰雹

在南文营社区党群服务中心二楼,该社区打造了一系列法治功能室,全力打通法律服务群众“最后一公里”。同时,依托社区“萤火虫”志愿服务队,南文营社区还广泛吸收辖区居民加入志愿服务组织,贯彻实施网络普法志愿服务积分激励政策,从而实现了辖区老年人和青少年网络普法全覆盖。

相关资讯
热门资讯